Mijn lijst met blogs

zondag 30 januari 2011

035

Op 12 november 2010 hoorde ik er iets over op de radio – Omrop Fryslân. Vervolgens bleef het stil, tot ik vanochtend de Leeuwarder Courant (gekocht in het piepkleine zaakje van blog 022) open sloeg. Het artikel was niet te missen: vanwege de omvang van een halve pagina en vanwege de enorme kleurenfoto. De zaterdagskrant, dus dan hebben we het over een halve pagina op het ‘oude’ formaat en niet op het handige tabloidformaat. Huge was dus de kop: ‘Fryske Cash’ dankzij God en tatoeages

Het project ‘Fryske Cash’ omvat onder andere een plaat (cd en vinyl) met daarop nummers van de legendarische Johnny Cash… alleen worden niet de originele teksten gezongen. Er zijn en worden teksten van de  Amerikaanse countryzanger, gitarist en singer-songwriter vertaald naar het Fries. De nummers worden vervolgens gespeeld en gezongen door Friese (wannabe) artiesten.

Voor het nummer ‘I walk the line’ is nog geen vertaling. De initiatiefnemers en de Leeuwarder Courant hebben hier een wedstrijd voor uitgeschreven: De maker van de beste vertaling, in het Fries of in een van de andere in deze provincie gesproken dialecten, ziet zijn of haar schepping vereeuwigd als ‘bonustrack’ op de cd (door wie, dat is nog een verrassing) en deelt vervolgens mee in de royalty’s. (bron LC 29-01-2011)

…. Sorry… ik ben even stil…

Toen ik die 12e november hoorde over het idee ‘Cash in het Fries’ smste ik mijn lief:
13 nummers van Cash worden naar het Fries vertaald en op cd gezet… kun je ook  niet doen…
En:
Ik kan me niet voorstellen dat dat mooi of goed wordt. Misschien wordt het een grote flop en horen we er bijna niks van…

Dat allerlaatste – misschien horen we er bijna niks van – dat kan ik dus wel uit mijn hoofd zetten, getuige het enorme artikel in de zaterdagkrant. Velen zullen in de pen klimmen en denken dat ze Cash kunnen evenaren. En met het oog op de royalty’s, denken sommigen misschien te kunnen ‘cashen’. Wat een slechte woordspeling…

Het moge duidelijk zijn: ik vind de songs van Johnny Cash vertalen naar en uitvoeren in het Fries een bijzonder slecht en respectloos idee. Van de Man in Black dien je af te blijven. Zijn naam en nummers  hoeven niet besmeurd te worden door een sausje die een ander erover denkt te moeten gieten. Wie denken de initiatiefnemers wel, wie ze zijn! Als Cash zich had willen uitdrukken in het Fries, dan had hij dat wel gedaan. Maar Cash schreef de nummers in rauw Amerikaans.

Het valt mij nog mee dat het eerste optreden met Friese nummer van Cash gepland staat op 3 september. En niet op 12 september, de sterfdag van Johnny Cash. Hadden de  Friese (wannabe) artiesten over de rug van Cash misschien nog meer publiciteit kunnen genereren.
Als Cash nog had geleefd, had hij zelf kunnen aangeven of zijn pennenvruchten naar het Fries vertaald hadden mogen worden. Maar hij kan er nu niets meer over zeggen. Dus gewoon lekker alles rond Cash laten, zoals het was vóór 12 september 2003.

Beste Alle, Anneke, Eddy, Elske, Eric, Foppe, Jacco, Johanna, Klaas, Laurens, leden van de rockabillyband Highway 54, leden van Ska3, De Hûnekop, Monstertux en Baldrs Draumar,

Vertaal het volgende éérrst maar eens naar het Fries:
Beter ten halve gekeerd dan ten hele gedwaald!

3 opmerkingen:

  1. als cash was Amerikaans, dus waarom zou hij zijn teksten in het Frys schrijven. Wat een drogredenering is dat om niet nummers van cash naar het Frys te vertalen.
    Cash heeft zelf ook veel nummers gebruikt van andere mensen en kan me dan ook niet voorstellen dat hij zich in zijn graf om zal draaien hierom. ik ben erg benieuwt naar de FryskeCash nummers.
    Ik vind dat de 'Hune kop' al een mooi nummer heeft gemaakt. raw als Cash.

    mvgr,

    Piergerlofs

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Het is lastig om een antwoord te geven op deze blog. Eigenlijk had je bij de albumpresentatie afgelopen zaterdag moeten zijn (ik neem voor het gemak aan dat je hier niet geweest bent) en een cd moeten kopen om vooral het "voorwoord" van Harry de Jong even te lezen.
    De Heerenveense courant schrijft hier het volgende over:

    Heerenveen - Bij de Friese platenmaatschappij Marista verschijnt zaterdag een fraaie cd-box met daarop 21 verschillende Friestalige bewerkingen van Johnny Cash nummers.
    De hoestekst werd geschreven door popjournalist Harry de Jong uit Heerenven, die Cash enkele keren interviewde. Hij schrijft over het project dat het met dezelfde drieste passie tot stand is gekomen, zoals die eerder over de punkgeneratie waaide: ,,Er zijn artiesten bij elkaar gezocht die Cash brengen zoals ie is bedoeld: ruig, rauw, ongeslepen en recht uit het hart.’’

    Dit project gaat dus over passie en liefde voor de artiest Johnny Cash (je kunt hem in plaats van Amerikaan ook als artiest zien).

    De laatste zin in het voorwoord op deze cd is:

    "Fan Cash moatst ôfbliuwe, sizze guon puristen. Unsin. Syn muzyk is fan elkenien. Dat hat er my nota bene persoanlik ris goed om'e noas wreaun."
    "Van Cash moet je afblijven, zeggen sommige puristen. Onzin. Zijn muziek is van iedereen. Dat heeft hij mij nota bene persoonlijk eens goed duidelijk gemaakt."

    Dit lijkt er op dat er toestemming van Johnny Cash is.


    Groetjes van een Friese wannabe (waarom wannabe trouwens?) artiest.

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Ik was er bij, de cd presentatie in Sneek.
    Er waren goede artiesten bij maar ook zeker een aantal die echt vals zongen.

    Verder was cash ver te zoeken.Volens mij hadden vooral de artiesten en hun familie een feestje.Voor de bezoekers viel het tegen.

    BeantwoordenVerwijderen